Skip to main content
rkasza

Dr Robert Kasza

Senior Lecturer in Japanese
School of Humanities, Language & Global Studies
0

Robert lectures on a range of subjects related to Japanese language, culture and society in comparative perspective. He is also active in the field of translation, especially Computer Assisted Translation, as well as corpus-based language teaching and learning. In his teaching and research, Robert combines his interests in cultural anthropology (ethnopragmatics), cultural semiotics and applied linguistics. This enables him to successfully supervise postgraduate project in a variety of areas. Robert enjoys learning new languages and testing new language acquisition methods and devices.

Robert teaches on a range of modules that explore the Japanese language, culture and society. In particular, Robert introduces students to the basic concepts related to Japanese worldviews, lifecycles, and annual religous events and rituals. Robert also investigates accelerated methods of language learning in the context of figurative language and multi-word expressions like idioms, proverbs and sayings. Robert teaches a variety of methods that explore cultures through their key words and expressions and researches cultural differences with a focus on Japan. With his keen interest in translation, Robert teaches and explores culture-specific items in translation, translation solutions, and untranslatability.

Robert has studied and worked in a number of HE institutions in the UK, Japan and continetal Europe, including Durham University and Hokkaido University. His research and teaching is based on resources in a variety of languages, which contributes to the diversity in his attitude to the fields of study that he explores. Robert organises and conducts seminars and sessions on learning Japanese, Computer Assisteted Translation tools, cross-cultural communication and the human life cycles in various cultures (hosted by the Worldwise Learning Centre).

  • PhD in Oriental Linguistics (Japanese), Warsaw University, 2001
  • Certificate of Completion:Long-Term Training for Japanese Language Teachers, Japan Foundation, 1995
  • Hokkaido University, Japanese Ministry of Education (Monbusho) Scholarship Grantee; Japanese Language and Culture Division, 1989
  • MA in Japanese Philology, Warsaw University, 1984
  • Japanese Comparative Cultural Linguistics:
  • a) Worldviews, attitudes, beliefs reflected in language
  • b) Cultural codes, key words and discursive practices
  • c) Time, space and lifecycles / rites of passage
  • d) Lexical semantics and lexical representations of Japanese reality
  • e) Ethnopragmatics and ethnoaxiology
  • Interpretative constructs to understand Japan
  • a) Japan’s views of the Other
  • b) The Occident and Japan
  • c) Identity, ethnicity and Nihonjinron
  • d) Cultural studies theories and Japan
  • e) Identifying and evaluation cross-cultural competencies
  • Language Processing, Decoding and Signifying Practices
  • a) Translation and interpreting
  • b) Translation for specific purposes and post-editing
  • c) CAT – Computer Assisted Translation
  • d) Language corpora, on-line dictionaries, thesauri
  • e) Digital Repositories for Japanese Studies
  • Literature and literary practices:
  • a) Genres, themes, writers and texts
  • b) Intertextuality, perspectives, and literary identity
  • c) World literature and Japanese literary heritage
  • d) Approaches to literary translation
  • Language acquisition and teaching strategies:
  • a) Japanese as a foreign language (JFL)
  • b) Evaluation of teaching materials and other resources
  • c) Second language acquisition (SLA) in the Japanese context
  • d) Japanese language testing and test materials evaluation
  • e) Japanese language across time
  • Fellow of Higher Education Academy (SD2)
  • The British Association for Teaching Japanese as a Foreign Language (BATJ) – member
  • The European Association of Japanese Studies (EAJS) - member