Full-time: One year (recommended), Part-time: Two years
Have you always wanted to be a conference interpreter? Interested in business interpreting? Maybe you’re looking for the next step in your languages career?
Taught by high-level, experienced interpreters and translators who are professionally active, this course will prepare you for a rewarding and exciting career in the language services industry. Indeed, many of our students enter the industry immediately following their graduation.
The programme of study is practical and varied. We use a range of techniques and modules (including our renowned multilingual mock conferences) to provide you with a learning experience which is both stimulating and professionally realistic. Interpreter training takes place in either of our two conference interpreting suites. You will benefit from using two different simultaneous interpreting systems which are both commonly used at international conferences. In translation modules, you will learn the fundamentals of theory and practice alongside the use of the latest tools and technologies.
The course is enhanced by our longstanding links with the relevant professional bodies and language service providers both in the UK and abroad.
Languages offered in the next academic year:
Interpreting stream: Arabic, Chinese, German
Translation stream: French
Degree at 2:2, IELTS 6.5 with 6.0 in writing or equivalent.
Please note that a bilingual interview may be necessary as part of your application.
Whether you choose to follow the Interpreting stream or the Translation stream (see above for languages offered), you will find that all our courses are intensive, and boast an unusually high number of contact hours when compared with similar courses nationally. The 20+ hours of teaching per week give adequate time for our staff to cover all the essential material to fully equip you for a seamless transition into the profession. Lecturers will bring the professions to life as they draw on their experience interpreting and translating for international organisations, crime prevention agencies and large multinationals. All of our courses involve working between English and one other language in both directions (i.e. bilaterally).
Our MA programmes comprise a total of nine modules. These cover areas such as conference interpreting, advanced business interpreting, specialised translation, business skills and IT for interpreters/translators. Once the taught part of the course is completed, you will undertake either a dissertation or an extended translation project.
One highlight of the course (Interpreting stream) is our weekly multilingual ‘mock conference’, and students enjoy this module enormously. During the mock conferences, you will be exposed to a wide variety of current topics, as we simulate the real-world scenarios in which professional interpreters work on a daily basis. Another highlight is our advanced business interpreting module in which you will practise bilateral interpreting in simulated business settings which are based on real assignments undertaken by the various members of teaching staff.
You will graduate with a well-rounded and comprehensive training which will prepare you as fully and realistically as possible for a successful career as an interpreter and/or translator.
Lynn Everson from Lifeline Language Services talks about what skills she thinks students need, and how UCLan's Leaders in Residence programme benefits students, businesses and the university.
Our Postgraduate section has more information around applying including visiting UCLan and the support available.
If you want to continue and apply now, you can apply for many of the postgraduate UCLan courses using our Online Application System.
If you're thinking of studying a master's or doctoral degree you could be eligible for a loan from the Government to help you study.
For additional help with financing your studies, UCLan offers a range of Postgraduate scholarships, studentships, bursaries and the Alumni loyalty discount.
As a student in the School of Humanities, Language and Global Studies, you will be immersed in an active and stimulating learning environment. Two dedicated interpreting suites and a translation IT suite provide you with the facilities and equipment you need in order to learn effectively.
You will be trained using a variety of teaching techniques which include practical seminars, workshops, mock conferences and lectures. Assessments include coursework, practical tests, project reports, examinations and a dissertation. The assessment modes and criteria we use are closely linked to the learning outcomes of each module.